-
1 far le cose senza fatica
прил.общ. делать (что-л.) без трудаИтальяно-русский универсальный словарь > far le cose senza fatica
-
2 fatica
fatica f 1) тяжелый труд, трудная работа fatica da facchini -- тяжкий труд animale da fatica -- рабочий скот gentedi fatica -- люди, занимающиеся тяжелым физическим трудом abiti di fatica -- рабочая одежда, спецодежда 2) усилие, напряжение fatica inutile -- напрасный труд, напрасные усилия dolce fatica -- приятный труд lavoro di fatica -- трудоемкая работа costare fatica -- стоить усилий <труда> essere una bella fatica -- требовать большого напряжения <больших усилий> a fatica -- с трудом senza fatica -- без труда durare fatica a fare qc -- делать что-л с трудом durò fatica a spiegarglielo -- стоило большого труда объяснить ему это si crede a fatica -- верится с трудом darsi fatica di (+ inf) -- биться, мучиться над чем-л gli pare fatica di (+ inf) -- ему кажется, что очень трудно... essere sfinito di fatica -- умирать от усталости crepare dalla fatica -- надорваться starsene senza una fatica al mondo -- бездельничать, бить баклуши 3) t.sp усталость( материала) la fatica del terreno agr -- усталость почвы prove di fatica tecn -- испытания на усталость passata la fatica Х dolce il riposo prov -- кончил дело -- гуляй смело! -
3 fatica
fatica f́ 1) тяжёлый труд, трудная работа fatica da facchini — тяжкий труд animale da fatica — рабочий скот gentedi fatica — люди, занимающиеся тяжелым физическим трудом abiti difatica — рабочая одежда, спецодежда 2) усилие, напряжение fatica inutilefatica — требовать большого напряжения <больших усилий> afatica — с трудом senza fatica — без труда durare fatica a fare qc — делать что-л с трудом durò fatica a spiegarglielo — стоило большого труда объяснить ему это si crede a fatica — верится с трудом darsi fatica di (+ inf) — биться, мучиться над чем-л gli pare fatica di (+ inf) — ему кажется, что очень трудно … essere sfinitodi — умирать от усталости crepare dalla fatica — надорваться starsene senza una fatica al mondo — бездельничать, бить баклуши 3) t.sp усталость ( материала) la fatica del terreno agr — усталость почвы prove di fatica tecn — испытания на усталостьfatica -
4 fatica
ffatica da facchini — тяжкий трудanimale da fatica — см. animalegente / uomini di fatica — люди, занимающиеся тяжёлым физическим трудомabiti di / da fatica — рабочая одежда, спецодежда2) усилие, напряжениеdolce fatica — приятный трудcostare fatica — стоить усилий / трудаessere una bella / una gran fatica — требовать большого напряжения / больших усилийa / con fatica — с трудомdurare fatica a fare qc — делать что-либо с трудомdarsi fatica di (+ inf) — биться, мучиться над чем-либоstarsene senza una fatica al mondo — бездельничать, бить баклуши•Syn:Ant:••fatiche di Ercole: — см. Ercolepassata la fatica è dolce il riposo prov — кончил дело - гуляй смело -
5 fatica
f.1.1) (stanchezza) усталостьsenza fatica — легко (просто, без труда)
2) (lavoro) труд (m.), тяжкий (тяжёлый) труд2.•◆
fatica sprecata! — напрасный труд! -
6 fatica
ж.1) усилие, напряжение, труд••2) труд, работа••3) усталость4) затруднение, трудность* * *сущ.1) общ. тяжёлый труд2) тех. усталость материала, утомляемость материала3) экон. усилие, напряжение4) фин. трудная работа -
7 starsene senza una fatica al mondo
сущ.общ. бездельничать, бить баклушиИтальяно-русский универсальный словарь > starsene senza una fatica al mondo
-
8 facilmente
avv1) легко, без труда2) возможноmolto facilmente verrò domani — очень возможно, что я приду завтра•Syn:verosimilmente, chiaramente, senza fatica, come se niente fosse, comodamente, con comodo; possibilmente, probabilmenteAnt: -
9 non
1) неdomani, non oggi — завтра, а не сегодня
2)3)4)attenderò finché non arriverà — я подожду, пока он не приедет
* * *1. предл.общ. не, не бог весть что, не то что-бы очень2. сущ.1) общ. нет, ничего страшного, с'e parola di questo об этом нет речи, сегодня я не в духе, это дорого стоит!, это ко мне не относится, это не моя область, это не по моей специальности, этого человека не обманёшь2) разг. это не по моей части -
10 cadere addosso come una mela matura
свалиться как спелая груша:Eva. — E poi ti lamenti che non ti do confidenza. Ci mancherebbe altro. Tu non mi capisci e non mi meriti. Ti sono caduta addosso come una mela matura e hai creduto di raccogliermi senza fatica. E te la prendi col Signore. (C.Pavese, «Racconti»)
Ева. — И ты еще жалуешься, что я тебе не доверяю. Только этого не доставало. Ты меня не понимаешь, ты меня не стоишь. Я тебе слишком легко досталась, тебе не пришлось прилагать никаких усилий. И еще позволяешь себе роптать на бога.Frasario italiano-russo > cadere addosso come una mela matura
-
11 -C936
грубоватая, простодушная любезность:...un signor Brown luogotenente del vascello mi fece mille navali ceremonie, né fu senza fatica che mi difesi dalla sua cortesia alla carlona. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli»)
Некто Браун, командир корабля, устроил в мою честь всевозможные морские церемонии. Я с трудом защищался от его простодушной любезности. -
12 PARLARE
I см. тж. PARLARE IIvparlare "apertis verbis"
— см. -A937— см. -A965— см. -A975— см. -A976— см. -A1025— см. - B251— см. - B267— см. - B761— см. - B909— см. - V896— см. - C106— см. - C1294— см. - C1875— см. - C1928— см. - C2482— см. - C2603— см. - C3093— см. - C3271— см. - D247— см. - E279— см. - E280— см. - F724— см. - F1108— см. - L541— см. - G235— см. - G855— см. - G1001— см. - G1028— см. - L188— см. - L218parlare a lettere d'appigionasi
— см. - L442parlare la lingua della domenica
— см. - L687— см. - M903— см. - P480— см. - M2010— см. - M2011— см. - N260— см. - N544— см. - O571— см. - P1682— см. - P2432— см. - P2447— см. - Q121— см. - R176— см. - S692— см. - S855— см. - S1924— см. - T977— см. - V192— см. - V266— см. - P1814— см. - P1764— см. - S1095— см. - R463altro è parlare di morte (или di morire), altro è morire
— см. -A563— см. - C1107chi mal parla, abbia pazienza della risposta
— см. - P916- P460 —chi parla semina, e chi tace raccoglie
chi parla per udita, aspetti la (s)mentita
— см. - U30a chi piace il bere, parla sempre di vino
— см. - B579chi tace, acconsente e chi non parla, non dice niente
— см. - T19ciabattino, parla sol del tuo mestiere
— см. - C1776dove l'oro parla, la lingua tace
— см. - O636— см. - P2262— см. - M2201— см. - M2021parla perché ha lingua in bocca
— см. - L717parla del lupo, e il lupo esce fuor dalla tana
— см. - L1003— см. - D528 b)- P462 —parla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai
-
13 UOMO
m- U114 —- U115 —- U116 —- U117 —- U118 —— см. - N122- U119 —- U120 —- U121 —- U122 —— см. -A313— см. -A1088— см. -A1253— см. - B482— см. - B710— см. - T495— см. - V915— см. - C658— см. - C832— см. - C945— см. - C1031— см. - C1116— см. - F24— см. - C2351— см. - C2391— см. - D456— см. - L759— см. - F24— см. - F240— см. - F328— см. - F646— см. - F659— см. - F1071— см. - L308— см. - L365— см. - L437— см. - M1333— см. - M1373— см. - L860— см. - N122— см. - M1767— см. - N18— см. - N263— см. - N264- U122a —uomo da niente (или da nulla, da nonnulla)
— см. - P81— см. - P486— см. - P737uomo.di portata
— см. - P2117— см. - P2443— см. - S285— см. - S848— см. - S916— см. - S1541— см. - S1661— см. - S1750— см. - S1787a— см. - S1827— см. - S2018— см. - L521— см. - T153a— см. - C3200— см. - T980— см. - F1238— см. - N227— см. - P1457— см. - S523— см. - V436— см. - P839- U125 —- U126 —- U128 —— см. - B232— см. - C1905— см. - F691— см. - F750— см. - M30— см. - M2093— см. - P839— см. - P1299— см. - S318— см. - S1809— см. - T702- U130 —— см. - M1080- U131 —— см. - P821— см. - V29l'albero si conosce dal frutto, gli uomini si conoscono ai fatti
— см. - F1407- U136 —- U137 —Bacco, tabacco e Venere riducon l'uomo in cenere
— см. - B33il bisogno fa l'uomo ingegnoso
— см. - B776castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
— см. - C487cavallo che suda, uomo che giura e donna piangente, non gli credete (или non gli creder) niente
— см. - U156- U138 —chi disse uomo, disse miseria
chi vuol vedere un uomo dì poco, Io metta a accender Il fuoco
— см. - F1548— см. - L84— см. - C2915— см. - E145la fede degli uomin', il sogno e il vento, son cose fallaci
— см. - F376figlioli matti, uomini savi
— см. - F708il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, cacciali l'uomo di casa
— см. - F1453— см. - M1715le montagne stanno ferme (или i monti stanno fermi) e gli uomini camminano (или s'incontrano)
— см. - M1851non c'è barba d'uomo che...
— см. - B262- U142 —non giudicar l'uomo né il vino, senza gustarne sera e mattino
— см. - P297— см. - L84- U143 —ogni uomo è uomo, e ha cinque dita nelle mani
— см. - T20sacco rotto non tien miglio, pover uomo non va a (или non ha) consiglio
— см. - S43- U145 —uomo avvertito, mezzo salvo (или mezzo munito; тж. uomo avvisato è mezzo salvo или. mezzo salvato)
- U148 —l'uomo si conosce dalle sue azioni (тж. gli uomini si conoscono a' maneggi)
- U149 —gli uomini si conoscono al parlare, e le campane al s(u)onare
- U150 —l'uomo si conosce in tre congiunture, alla collera, alla borsa e al bicchiere
uomo disgraziato, anche le pecore Io mordono e le chiocciole (или le lumache) lo cozzano
— см. - C1734- U153 —l'uomo fa il luogo, e il luogo l'uomo
- U156 —(cavallo che suda,) uomo che giura e donna piangente, non gli credete (или non gli creder) niente
- U157 —all'uomo grosso, camicia larga
gli uomini s'incontrano, e i monti stanno fermi
— см. - M1851- U158 —gli uomini si legano per la lingua (или per le parole), e i buoi per le corna
- U160 —gli uomini non si misurano a canne (или a palmi, colle pertiche)
- U161 —gli uomini onorano i luoghi, e non i luoghi gli uomini
- U167 —uomo sollecito non fu mai poverello (или è mezzo indovino, non perde ventura)
- U171 —un uomo ne val cento, a cento non ne valgono uno
- U172 —gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
- U173 —vari sono degli uomini i cervelli: a chi piace la torta, a chi i tortelli (тж. vari sono degli uomini i capricci: a chi piace la torta, a chi pasticci)
-
14 SENTIRE
v— см. -A292— см. -A354— см. -A533— см. - C334— см. - B632— см. - B920— см. - O707— см. - G928— см. - C116sentire cantare la gallina nera
— см. - G76— см. -A1219— см. - C1236— см. - C1318sentire cedere il terreno sotto i piedi
— см. - T450 b)— см. - C2640— см. - C3027— см. - F393sentirsi il cuore di (+inf.)
— см. - C3281— см. - G389— см. - C3282— см. - C3283— см. - D584sentire di dove il vento spira
— см. - V254— см. - C335— см. - D195— см. - F133— см. - F598sentirsi fischiare gli orecchi
— см. - O573— см. - F1277— см. - G143— см. - G178sentire il ghiaccio nelle vene
— см. - G389— см. - R232— см. - G850— см. - G928— см. - G1109— см. - M277— см. - G179sentire mancare il terreno sotto i piedi
— см. - T450 b)— см. - G934— см. - N63— см. - O264sentire l'odore di stoccafisso
— см. - O265sent.'re odore di zolfo
— см. - O266— см. - O690— см. - P394non sentire più né caldo né gelo
— см. - C165— см. - G143— см. - P1697— см. - P2567— см. - S177— см. - G389sentire schifo a...
— см. - S426— см. - S981— см. - S1201— см. - S1787— см. - B1367— см. - C3284— см. - C2179— см. - C335sentire la voce e non vedere il fante, non si direbbe, questo è un gran gigante?
— см. - V859— см. - M2045— см. - V976vedere un bruscolo (или la festuca) nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi nell'occhio proprio (или nel suo, nei propri)
— см. - T891— см. -A684— см. -A672chi delitto non ha, rossor non sente
— см. - D86chi si sente cuocere (или scottare), tiri a sé i piedi
— см. - P1721chi vuol l'uovo, deve sentir lo schiamazzo della gallina
— см. - U196— см. -A680— см. - S1702— см. - Z66quando senti gli altrui mancamenti, tieni la lingua dentro i denti (или chiudi la lingua fra i denti)
— см. - M324— см. - C2366da questo orecchio non ci sente
— см. - O594- S650 —— см. - C1625— см. - C1625— см. - C2366ventre digiuno non sente nessuno
— см. - V290 -
15 riposo
m1) отдых; покойgiorno di riposo — день отдыха, выходной день2) спокойствие4) сон, спячка5) отставка ( по выслуге лет); пенсияcollocare / mettere a riposo бюр. — 1) уволить в отставку 2) проводить / отправить на (заслуженный) отдых6) муз. паузаaccordo di riposo — заключительный аккорд7) место, удобное для отдыха8) отстаивание ( жидкости)9) с.-х. пар, паровое поле•Syn:Ant: -
16 uomo
m (pl uomini)1) человекl'uomo preistorico / primitivo — доисторический человекl'uomo delle caverne — пещерный житель (также перен.)un uomo fatto — вполне сложившийся / взрослый человекun uomo d'affari — деловой человек, делецuomo di poche parole — немногословный человекuomo di mondo — 1) светский человек, человек света 2) бывалый человекuomo di strada / di mezzo — простой / обыкновенный человекuomo massa — среднестатистический человек, типичный представитель массы населенияuomo di stato — государственный деятельuomo di cuore — добрый / сердечный человекuomo da poco — пустой человек, пустышкаuomo alla mano — обходительный человекun grande uomo — великий человекun uomo grande e grosso / un pezzo d'uomo — крупный мужчинаuomini di buona volontà — люди доброй волиuomo finito — конченый / пропащий человекbrav'uomo — честный / порядочный, положительный человекuomo di molti lumi — 1) уст. просвещённый человек 2) шутл. большой знаток, специалист, докаcome un sol uomo — см. solo 1. 3)2) мужчинаsii uomo!, fai l'uomo! — будь мужчиной3) муж4) слуга6) солдат; моряк•Syn:essere umano, creatura, persona, mortale; maschio, cittadino, soldato, marinaio; marito, sesso forte; specie umanaAnt:••uomo delle nevi — снежный человекuomo di neve — снеговик, снежная бабаuomo di punta — передовой человекuomini di punta — нападение, линия нападения ( в футболе)uomo go(a)l — главный бомбардирuomo di stoppa — мокрая курица; жалкий / никчемный человекuomo di carta (pesta) — слабохарактерный / бесхарактерный человекuomo donna — баба ( о мужчине)uomo di paglia — 1) соломенное чучело 2) подставное лицоaccorto l'uomo ирон. — ну и ловкач!ehi quell' uomo!; ehi; buonuomo! — эй, добрый человек!l' uomo è cacciatore( la donna pescatrice) prov — мужик - охотник( а баба ловит), (т.е.) мужчина всегда готов приволокнуться, а женщина - поймать; ирон. все мужчины одинаковыuomo da nessun invidiato è uomo non fortunato prov — не завидуют только несчастномуl'uomo propone e Dio dispone prov — человек предполагает, а Бог располагаетuomo avvisato; mezzo salvato prov — человека предупредить - наполовину спасти, предупреждение - половина спасения -
17 бесполезный
-
18 взять
сов. Всм. братьвзять на себя все затраты — accollarsi tutte le speseвзять на себя тяжелый труд... — accollarsi la fatica (di + inf)...2) (овладеть, захватить) prendere vt, impadronirsi, impossessarsi( di qc); кого-л. catturare vt, arrestare; beccare vt, impachettare vt, blindare vt жарг.взять город — prendere / conquistare / occupare la cittàвзять бандита — catturare / beccare il bandito4) ( потребовать) prendere vt, richiedere vtэто возьмет много времени — ci vorra molto tempo5) ( в сочетаниях)6) (в сочетании с союзом "да", "и" или "да и" и др. в знач. неожиданности действия разг.; перев. по-разному)взял да убежал — e lui è scappato senza pensarci tanto; di punto in bianco scappò7) (взять, возьми(те) кого-что, обычно в сочетании с "хотя", "хотя бы" для выделения разг.)возьмите хоть этот случай: он характерен — prendi / prenda questo caso: è molto sintomatico...•••с чего (или откуда) ты (он и т.д.) взял? разг. неодобр. — ma dove, ma quando?; ma quando mai...? -
19 грех
м.1) peccatoсмертный грех — peccato mortale / capitaleобвинить во всех (смертных) грехах — rovesciare addosso accuse di ogni genereпокаяться в грехах — confessare i peccati3) сказ. разг. non sta bene...; non è bello...не грех (бы) разг. — non sarebbe maleкак на грех разг. — neanche a farlo apposta••(дурен / страшен) как смертный грех разг. — (brutto) come la fame / il peccatoс грехом пополам разг. — alla meno peggio, a malapena, a stento, a gran faticaне без греха — non senza qualche difetto -
20 напрасный
1) ( бесполезный) vano, inutile; infruttuoso ( безрезультатный), senza nessun esito; inane книжн.все поиски оказались напрасными — ogni ricerca riusci vanaего попытка оказалась не напрасной — il suo tentativo non e stato inutile; il suo tentativo ha dato dei risultati2) ( неосновательный) infondato, immotivato, inutile, vano••
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fatica — s.f. [lat. fatiga, der. di fatigare affaticare ]. 1. [impegno fisico o intellettuale di cui si sente poi la stanchezza: f. mentale ; reggere alla (o la ) fatica ] ▶◀ sforzo. ↓ impegno. 2. (fig.) a. [spec. al plur., l operare in concreto]… … Enciclopedia Italiana
senza — {{hw}}{{senza}}{{/hw}}o (raro, lett.) sanza A prep. 1 Privo di (indica mancanza e regge il compl. di privazione): è un povero orfano senza padre e senza madre; sono rimasto senza soldi; mangia senza sale | (rafforz.) Non –s, con: ho perdonato non … Enciclopedia di italiano
Alla gloria non si va senza fatica. — См. Крепость и волю дарует борьба … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
spesa — / spesa/ s.f. [lat. tardo expensa (pecunia ) (denaro) speso ]. 1. a. [lo spendere: affrontare, sostenere una s. ; limitare le s. ] ▶◀ esborso, (ant.) spendio, (non com.) spendita, uscita. ◀▶ entrata, guadagno, incasso, introito. b. (estens.) [la… … Enciclopedia Italiana
facile — fà·ci·le agg., s.m., avv. FO I. agg. I 1a. che si può fare, eseguire, praticare e sim. senza fatica o difficoltà: un lavoro facile, un compito facile; un esercizio facile da fare, a farsi; un problema di facile soluzione; facile come bere un… … Dizionario italiano
facilità — fa·ci·li·tà s.f.inv. AU 1a. l essere facile, attuabile senza fatica: la facilità di un esercizio, di un problema Sinonimi: agevolezza, elementarità, semplicità. Contrari: complessità, difficoltà, impossibilità, laboriosità. 1b. l essere… … Dizionario italiano
facile — {{hw}}{{facile}}{{/hw}}agg. 1 Che si fa senza fatica o difficoltà: lavoro –f; SIN. Agevole. 2 Che si comprende senza fatica: linguaggio –f; SIN. Chiaro, semplice. 3 Che può essere ottenuto senza difficoltà: facili guadagni; SIN. Comodo. 4… … Enciclopedia di italiano
facilità — s.f. [dal lat. facilĭtas atis ]. 1. [l essere attuabile senza fatica: f. di un esercizio ] ▶◀ agevolezza, fattibilità, realizzabilità, semplicità, [di problemi e sim.] risolvibilità. ◀▶ complessità, difficoltà, faticosità, gravosità, laboriosità … Enciclopedia Italiana
accorgersi — ac·còr·ger·si v.pronom.intr. (io mi accòrgo) FO percepire, venire a conoscenza di qcs. o di qcn. che non si era notato o conosciuto in precedenza: accorgersi di qcn., di qcs., non si accorse di aver perso le chiavi, Maria si accorse che Laura non … Dizionario italiano
Донадони, Роберто — Роберто Донадони … Википедия
Роберто Донадони — Общая информация Полное имя Роберто Донадони … Википедия